this post was submitted on 20 Jan 2024
168 points (88.2% liked)

Futurology

1854 readers
50 users here now

founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] Baahb@lemmy.world 2 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

If you translate a sentence once using a computer, it's probably a translation. If you translate a translation, you are using a computer to regenerate computer generated content, even if it started with a human seed in the first translation. The two words only have different meanings in specific context. They CAN mean the same thing, but don't necessarily or even often.

In this case though, the article does suggest that AI is taking ai content and rewriting it, or translating from "English" to "English" a bunch of times. Which is both translation and generation.

[โ€“] Grimy@lemmy.world 1 points 11 months ago* (last edited 11 months ago)

English to English would be rewording and would totally fall under AI generated garbage but the article doesn't seem to mention this. It's entirely about English to other language, mostly in Africa and the global south.

Although taking articles and translating them is using AI, I don't think that's what most people associate with "AI generated garbage" hence the click bait.

It's an interesting article, I just think the headline is misleading.