this post was submitted on 05 Oct 2024
53 points (98.2% liked)

Ask Lemmy

26501 readers
1995 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Evotech@lemmy.world 3 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

I think people are unreasonable when they want media too be literally translated word by word.

Japanese for instance, like English, is filled with word play, sayings etc that doesn't make sense when translated.

I love FFXIV, yes the dialogue is localized, not translated, but this allows for so much word play and humour in the English version. Japanese is not a very humerous language I'm told.

Just, don't mistake translation and localization.

[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 2 points 1 week ago (1 children)

Afaik they don't know any sarcasm and swearing (swearing in comparison to english)? I believe to have read somewhere on Lemmy how a english/japanese bi-lingual mentioned to their japanese friends how much nuances and jokes were left out to make Deadpool 3 work for the audience.

[–] lvxferre@mander.xyz 1 points 1 week ago (1 children)

Japanese uses sarcasm ("needling" through words) and irony (a statement conveying its opposite) heavily, perhaps even more than English does. The problem is that how you convey sarcasm and irony changes from language to language, and Japanese relies heavily on context to do so.

I'll give you an example: in English you can show deference towards a person using Mr., Ms., or similar. If I were to do this here, and wrote something like "Mr. Appoxo", it would sound weird (as there's no reason to show deference), but not insulting.

In Japanese however this would be interpreted as ironic and belittling towards you. Specially if I used a "stronger" honorific like -様 / -sama.

[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 2 points 1 week ago (1 children)

In that situation you mean "Mr. Appoxo" as in my given name?

[–] lvxferre@mander.xyz 2 points 1 week ago

Yeah, pretend that I used your name instead of your username.