this post was submitted on 10 Aug 2025
216 points (97.8% liked)

Map Enthusiasts

5002 readers
4 users here now

For the map enthused!

Rules:

founded 2 years ago
MODERATORS
top 32 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Eq0@literature.cafe 24 points 2 weeks ago (2 children)

Look, look! Spain having alfil meaning elephant and Italy having alfiere meaning standart-bearer (is that a common English word?) great! Which one came for the other? Or are they oddly unrelated?

[–] Wazowski@lemmy.world 20 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

The Spanish word is borrowed from Arabic fil (sounds sort of like "feel") = elephant (al fil = the elephant). Hebrew cognate is pil, sounds sort of like the English word "peel". Italian is unrelated, I think.

[–] abfarid@startrek.website 4 points 2 weeks ago

~~Kowalski~~ Wazowski, analysis!

[–] salvaria@lemmy.blahaj.zone 9 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

I think it's supposed to be "standard-bearer", which (at least in my part of the world) would more likely be called a "flag bearer" since more people are familiar with the word "flag" over "standard" when used in that sense of the word.

Also, it looks like it was originally called alfil (according to this Wikipedia article? Whereas the Italian "alfiere" came from a different Spanish word meaning "second lieutenant"?

[–] FundMECFSResearch@lemmy.cafe 18 points 2 weeks ago (1 children)

This heathenous map adds basque and catalan, welsh, scottish gaelic, but somehow erases breton and occitan.

[–] tal@lemmy.today 6 points 2 weeks ago (2 children)

Based on a pass with Google Translate from "The bishop is a chesspiece in chess", I think that Occitan is l'evesque and Breton eskob.

[–] Hadriscus@jlai.lu 2 points 2 weeks ago

Evesque would be bishop, yea... I'm surprised it doesn't share the french word (jester)

[–] phr@discuss.tchncs.de 10 points 2 weeks ago

Spelling mistake in luxembourgish. :(

should be "Leefer"

[–] Dasus@lemmy.world 9 points 2 weeks ago (4 children)

Using my phones translator function on this image, this is what comes up.

What on Earth is a "teaspag" that it put as the Scottish one?

(Although I zoomed at a different rate and tried again and then it read "bishops")

[–] I_Fart_Glitter@lemmy.world 7 points 2 weeks ago (1 children)

Teaspag is Irish Gaelic for bishop

[–] Dasus@lemmy.world 6 points 2 weeks ago

Ai is reading the Gaelic poorly and misinterpreting it? Makes sense. But it supposedly translated words into English for me, not Irish.

So I started imagining that "teaspag" is is like a certain type of spag bol the Scots have with their tea.

[–] FundMECFSResearch@lemmy.cafe 6 points 2 weeks ago (1 children)

I dunno how it translates french “fou” into “new”. “fou” means mad/crazy.

[–] infeeeee@lemmy.zip 5 points 2 weeks ago

It mixed up umlauts on Hungarian:

  • Futó is the chess piece, it means runner.
  • Fűtő means heater. It's strange it hallucinated 3 extra accents.
[–] Justas@sh.itjust.works 1 points 2 weeks ago

Rikis was a name for an Old Prussian or Lithuanian leader or a noble person.

[–] florge@feddit.uk 9 points 2 weeks ago (1 children)

Most of these kind of make sense, then you get stock of a gun

[–] SanctimoniousApe@lemmings.world 7 points 2 weeks ago

Probably originally something offensive that sounded similar in that language, and was forced to be changed to be more civilized.

[–] FerretyFever0@fedia.io 8 points 2 weeks ago (2 children)
[–] klu9@piefed.social 11 points 2 weeks ago (1 children)
[–] FerretyFever0@fedia.io 2 points 2 weeks ago
[–] derpgon@programming.dev 1 points 2 weeks ago

We got a shooter (Czech)

didn't know the seas call the bishop a spear

[–] Petter1@discuss.tchncs.de 4 points 2 weeks ago

🇨🇭, Zurich: En Loifäär

(I bet every canton has at least own version 😝)

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 4 points 2 weeks ago (1 children)

Great map but I don't trust the source since it cannot even be bothered to correctly mention that some languages several names for pieces. I am Slovenian and have never heard anyone refer to the bishop piece as lovec (hunter). It was always tekač or laufar (runner).

[–] lugal@lemmy.dbzer0.com 1 points 2 weeks ago (1 children)

Laufar sounds like a loan word from German Läufer

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 2 weeks ago (1 children)
[–] lugal@lemmy.dbzer0.com 3 points 2 weeks ago (1 children)
[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 2 weeks ago

We have hundreds if not thousands of deformed and abused 'loanwords' from german in the northern part of the country.

[–] marius@feddit.org 3 points 2 weeks ago

Stock of a gun sounds like an insult

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 1 points 2 weeks ago (1 children)

I get Spain, but why is it that so often with these maps Eastern Europe shares the same word as the Arab world?

[–] merde@sh.itjust.works 11 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

I get Spain, but why is it that so often with these maps Eastern Europe shares the same word as the Arab world?

Ottoman empire ruled the eastern Europe for some centuries and Ottoman language was a mixture of Turkish, Persian and Arabic.

Territorial changes of the Ottoman Empire 1672

but i assume that the elephant is Indian influence rather than Arabic. IIRC, that's also where the game is conceived

edit, yes, it literally is an elephant ☞ https://en.wikipedia.org/wiki/Chaturanga