this post was submitted on 10 Aug 2025
216 points (97.4% liked)

Map Enthusiasts

5076 readers
1 users here now

For the map enthused!

Rules:

founded 2 years ago
MODERATORS
top 32 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Eq0@literature.cafe 24 points 1 month ago (2 children)

Look, look! Spain having alfil meaning elephant and Italy having alfiere meaning standart-bearer (is that a common English word?) great! Which one came for the other? Or are they oddly unrelated?

[–] Wazowski@lemmy.world 20 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

The Spanish word is borrowed from Arabic fil (sounds sort of like "feel") = elephant (al fil = the elephant). Hebrew cognate is pil, sounds sort of like the English word "peel". Italian is unrelated, I think.

[–] abfarid@startrek.website 4 points 1 month ago

~~Kowalski~~ Wazowski, analysis!

[–] salvaria@lemmy.blahaj.zone 9 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

I think it's supposed to be "standard-bearer", which (at least in my part of the world) would more likely be called a "flag bearer" since more people are familiar with the word "flag" over "standard" when used in that sense of the word.

Also, it looks like it was originally called alfil (according to this Wikipedia article? Whereas the Italian "alfiere" came from a different Spanish word meaning "second lieutenant"?

[–] FundMECFSResearch@lemmy.cafe 18 points 1 month ago (1 children)

This heathenous map adds basque and catalan, welsh, scottish gaelic, but somehow erases breton and occitan.

[–] tal@lemmy.today 6 points 1 month ago (2 children)

Based on a pass with Google Translate from "The bishop is a chesspiece in chess", I think that Occitan is l'evesque and Breton eskob.

[–] Hadriscus@jlai.lu 2 points 1 month ago

Evesque would be bishop, yea... I'm surprised it doesn't share the french word (jester)

[–] phr@discuss.tchncs.de 10 points 1 month ago

Spelling mistake in luxembourgish. :(

should be "Leefer"

[–] Dasus@lemmy.world 9 points 1 month ago (4 children)

Using my phones translator function on this image, this is what comes up.

What on Earth is a "teaspag" that it put as the Scottish one?

(Although I zoomed at a different rate and tried again and then it read "bishops")

[–] I_Fart_Glitter@lemmy.world 7 points 1 month ago (1 children)

Teaspag is Irish Gaelic for bishop

[–] Dasus@lemmy.world 6 points 1 month ago

Ai is reading the Gaelic poorly and misinterpreting it? Makes sense. But it supposedly translated words into English for me, not Irish.

So I started imagining that "teaspag" is is like a certain type of spag bol the Scots have with their tea.

[–] FundMECFSResearch@lemmy.cafe 6 points 1 month ago (1 children)

I dunno how it translates french “fou” into “new”. “fou” means mad/crazy.

[–] infeeeee@lemmy.zip 5 points 1 month ago

It mixed up umlauts on Hungarian:

  • Futó is the chess piece, it means runner.
  • Fűtő means heater. It's strange it hallucinated 3 extra accents.
[–] Justas@sh.itjust.works 1 points 1 month ago

Rikis was a name for an Old Prussian or Lithuanian leader or a noble person.

[–] florge@feddit.uk 9 points 1 month ago (1 children)

Most of these kind of make sense, then you get stock of a gun

[–] SanctimoniousApe@lemmings.world 7 points 1 month ago

Probably originally something offensive that sounded similar in that language, and was forced to be changed to be more civilized.

[–] FerretyFever0@fedia.io 8 points 1 month ago (2 children)
[–] klu9@piefed.social 11 points 1 month ago (1 children)
[–] FerretyFever0@fedia.io 2 points 1 month ago
[–] derpgon@programming.dev 1 points 1 month ago

We got a shooter (Czech)

didn't know the seas call the bishop a spear

[–] Petter1@discuss.tchncs.de 4 points 1 month ago

🇨🇭, Zurich: En Loifäär

(I bet every canton has at least own version 😝)

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 4 points 1 month ago (1 children)

Great map but I don't trust the source since it cannot even be bothered to correctly mention that some languages several names for pieces. I am Slovenian and have never heard anyone refer to the bishop piece as lovec (hunter). It was always tekač or laufar (runner).

[–] lugal@lemmy.dbzer0.com 1 points 1 month ago (1 children)

Laufar sounds like a loan word from German Läufer

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 1 month ago (1 children)
[–] lugal@lemmy.dbzer0.com 3 points 1 month ago (1 children)
[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 1 month ago

We have hundreds if not thousands of deformed and abused 'loanwords' from german in the northern part of the country.

[–] marius@feddit.org 3 points 1 month ago

Stock of a gun sounds like an insult

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 1 points 1 month ago (1 children)

I get Spain, but why is it that so often with these maps Eastern Europe shares the same word as the Arab world?

[–] merde@sh.itjust.works 11 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

I get Spain, but why is it that so often with these maps Eastern Europe shares the same word as the Arab world?

Ottoman empire ruled the eastern Europe for some centuries and Ottoman language was a mixture of Turkish, Persian and Arabic.

Territorial changes of the Ottoman Empire 1672

but i assume that the elephant is Indian influence rather than Arabic. IIRC, that's also where the game is conceived

edit, yes, it literally is an elephant ☞ https://en.wikipedia.org/wiki/Chaturanga