this post was submitted on 13 Jan 2025
258 points (95.4% liked)

Linux

49007 readers
812 users here now

From Wikipedia, the free encyclopedia

Linux is a family of open source Unix-like operating systems based on the Linux kernel, an operating system kernel first released on September 17, 1991 by Linus Torvalds. Linux is typically packaged in a Linux distribution (or distro for short).

Distributions include the Linux kernel and supporting system software and libraries, many of which are provided by the GNU Project. Many Linux distributions use the word "Linux" in their name, but the Free Software Foundation uses the name GNU/Linux to emphasize the importance of GNU software, causing some controversy.

Rules

Related Communities

Community icon by Alpár-Etele Méder, licensed under CC BY 3.0

founded 5 years ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] IronKrill@lemmy.ca 23 points 1 day ago (1 children)

Not against this feature, but this quote made me laugh:

… once this is in place, people won't have to scour the internet for sourcing subtitles to their favorite movies, shows, or even anime.

As if MTL will get anywhere near the nuance of a properly made human translation.

[–] Ferk@lemmy.ml 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Personally, I would be happy even if it didn't translate it but were able to give some half decent transcription of, at least, English voice into English text. I prefer having subtitles, even when I speak the language, because it helps in noisy environments and/or when the characters mumble / have weird accents.

However, even that would likely be difficult with a lightweight model. Even big companies like Google often struggle with their autogenerated subtitles. When there's some very context-specific terminology, or uncommon names, it fumbles. And adding translation to an already incorrect transcript multiplies the nonsense, even if the translation were technically correct.

[–] lord_ryvan@ttrpg.network 24 points 2 days ago (1 children)

Oh so that wasn't a joke from their booth.

This seems really out of place, but locally ran auto subtitles from ethically sourced AI would be great.

It's just that there's two very big conditions in that sentence there.

[–] zarkanian@sh.itjust.works 11 points 2 days ago (2 children)

Which AI is the ethically-sourced one

[–] smayonak@lemmy.world 15 points 1 day ago

There are a number of open weight open source models out there with all their data sourced from the public domain. Look up BLOOM and Falcon. There are others.

[–] lord_ryvan@ttrpg.network 5 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

JetBrains' AI code suggestions were only trained on code where authors gave explicit permission for it, but that's the only one I know from the top of my head. Most chat-oriented LLMs (ChatGPT, Claude, Gemini...) were almost certainly trained using corporate piracy.

[–] theshatterstone54@feddit.uk 87 points 2 days ago

It's not every day that you see actually useful applications of AI, but this might be one.

[–] zerakith@lemmy.ml 58 points 2 days ago (1 children)

It is probably good that OS community are exploring this however I'm not sure the technology is ready (or will ever be maybe) and it potentially undermines the labour intensive activity of producing high quality subtitling for accessibility.

I use them quite a lot and I've noticed they really struggle on key things like regional/national dialects, subject specific words and situations where context would allow improvement (e.g. a word invented solely in the universe of the media). So it's probably managing 95% accuracy which is that danger zone where its good enough that no one checks it but bad enough that it can be really confusing if you are reliant on then. If we care about accessibility we need to care about it being high quality.

[–] markinov@lemmygrad.ml 2 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (1 children)

While good quality subtitles are essential VLC can't ensure that, it's the responsibility of the production studio. AI subtitles on vlc are for those videos which doesn't have any sub (which are a lot). The pushback shouldn't be for vlc implementing AI, but production studios replacing translators or transcriber with AI (like crunchyroll tried last year).

Also while transcribing and subtitle editing is a labour intensive job, use of AI to help the editors shouldn't be discouraged, it can increase their productivity by automating repeatative tasks so that they can focus on better quality.

[–] zerakith@lemmy.ml 1 points 1 day ago

Agreed that the studios need to be held more accountable and their usage of AI is more problematic than open source last resort type work. I have noticed a degradation of quality in the last five years on mainstream sources.

However, the existence of this last resort tool will shift the dynamics of the "market" for the work that should be being done. Even in the open source community. There used to be an active community of people giving their voluntary labour to writing subtitles for those that lacked them (they may still be active I don't know). Are they as likely to do that if they think oh well it can be automatically done now?

The real challenge with the argument that it helps editors is the same as the challenge for Automated Driving. If something performs at 95% you actually end up deskilling and stepping down the attention focus and make it more likely to miss that 5% that requires manual intervention. I think it also has a material impact on the wellbeing of those doing the labour.

To be clear I'm not anti this at all but think we need to think carefully about the structures and processes around it to ensure it does lead to improvement in quality not just an improvement in quantity at the cost of quality.

[–] S13Ni@lemmy.studio 43 points 2 days ago (1 children)

This is not by default bad thing, if it is something you only use when you decide to do so, when you don't have other subtitles available tbh. I hate AI slop too but people just go to monkey brain rage mode when they read AI and stop processing any further information.

I'd still always prefer human translated subtitles if possible. However, right now I'm looking into translating entire book via LLM cause it would be only way to read that book, as it is not published in any language I speak. I speak English well enough, so I don't really need subtitles, just like to have them on so I won't miss anything.

For English language movies, I'd probably just watch them without subtitles if those were AI, as I don't really need them, more like nice to have in case I miss something. For languages I don't understand, it might be good, although I wager it will be quite bad for less common languages.

[–] drwho@beehaw.org 5 points 2 days ago (1 children)

There's a difference between LLM slop ("write me an article about foo") and using an LLM for something that's actually useful ("listen to the audio from this file and transcribe everything that sounds like human speech").

[–] S13Ni@lemmy.studio 4 points 2 days ago

Exactly. I know someone who is really smart and works in machine learning and when I listen to him in isolation, AI sounds like actually useful thing. Most people just are not smart like that, and most applications for AI are not very useful.

One of the things I often think is that AI makes it possible to do things that shouldn't be done very easily and fast, that would had previously been too much effort or craft for some people, like now they can easily make website for whatever grift they are pushing.

[–] yogthos@lemmy.ml 31 points 2 days ago (1 children)

The whole knee jerk reaction against anything AI related is tiresome and utterly irrational. This seems like a perfectly legitimate use of technology. If I have a movie in a language I don't know and I can't find subs for it, then I'd much rather have AI subs than nothing at all.

[–] Eyck_of_denesle@lemmy.zip 2 points 1 day ago

Yea. Sometimes I just can't process what they are saying because of my adhd ass and subs really help.

[–] Evotech@lemmy.world 46 points 2 days ago (3 children)

If youtube transcriptions is anything to go by this won't be great. But I'm optimistic

[–] lefixxx@lemmy.world 35 points 2 days ago (3 children)

Youtube transcriptions are suprisingly abysmal considering what technology google already has at hand.

[–] Matriks404@lemmy.world 10 points 2 days ago (1 children)

I find them pretty good for English spoken by native speakers. For anything else it's horrible.

[–] fhein@lemmy.world 1 points 1 day ago

As long as they are talking about normal things and not playing D&D 😃

load more comments (2 replies)
[–] lord_ryvan@ttrpg.network 7 points 2 days ago (1 children)

They're helpful to my deaf ears, even when they're wrong (50% of the words) they do give me a solid idea of what is being said together with what the audio sounds like.

With it, I get almost everything correct. Without it, I understand near to nothing.

This only goes for English spoken by Americans and sometimes London Britons, sadly, nothing else get detected nearly as good enough, so I can't enjoy YouTube in my native language (Dutch), but being able to consume English YouTube already helps a lot!

[–] Evotech@lemmy.world 4 points 2 days ago

That is very true. It's hard to find local subtitles to a lot of stuff. And the whole deaf angle :)

load more comments (1 replies)
[–] Quintus@lemmy.ml 14 points 2 days ago

Pandora's Box is already open. Might as well make use of it.

[–] mexicancartel@lemmy.dbzer0.com 5 points 1 day ago (1 children)

It won't be better than human translated ones but begter than no subtitles. I don't think even humans can make subtitles correctly without knowing context

[–] lengau@midwest.social 10 points 1 day ago (1 children)

Honestly, if it can generate subtitle files it'll be a huge benefit to people creating subtitles. It's way easier to start with bad subs and fix them than it is to write from scratch.

Yeah true. Good feature anyways

[–] Mwa@lemm.ee 21 points 2 days ago (2 children)

If it's opt in/opt out then am fine with that.

[–] kamiheku@sopuli.xyz 48 points 2 days ago (6 children)

Not only is it opt in, it's also running fully locally on your machine.

[–] kent_eh@lemmy.ca 4 points 2 days ago

My biggest issue with that is the amount of bloat a full local LLM implementation would add.

But if it's an optional module that you can choose to add (or choose not to add) after the fact, I have no complaint.

load more comments (5 replies)
load more comments (1 replies)
[–] jlow@beehaw.org 19 points 2 days ago* (last edited 2 days ago)

While I hate the capitalist AI-apocalypse with a passion I think this is great news for accessibility.

[–] metaStatic@kbin.earth 16 points 2 days ago

I've seen some pretty piss poor implementations on streaming apps but if anyone can get it right it's VLC

[–] HappyTimeHarry@lemm.ee 5 points 2 days ago (2 children)

Im curious What makes what VLC is doing qualify as artificial intelligence instead of just an automated transcription plugin?

Automated transcription software has been around for decades, I totally understand getting in on the ai hype train but i guess I'm confused as to if software from years past like "dragon naturally speaking" or Shazam are also LLMs that predate openAI or is how those services worked to identify things different from how modern llms work?

[–] VintageGenious@sh.itjust.works 14 points 2 days ago* (last edited 2 days ago)

automated transcription is AI, neural networks are just better AI sometimes

[–] seliaste@lemmy.blahaj.zone 2 points 1 day ago

Llms are a very specific Gennerative AI subset. Not everything AI is LLM, especially stuff like Shazam is pretty traditional AI. It's been around for a while already, and studied for even longer (even back in the 1960s we were already starting to have a field of study in this domain)

[–] FuckyWucky@hexbear.net 8 points 2 days ago

This means that they most likely went for lighter AI models that use fewer resources, so that they run smoothly without putting too much strain on the machine.

Pretty good. Captions are one of the legitimate uses of "AI".

[–] despotic_machine@lemmy.dbzer0.com 8 points 2 days ago (1 children)

I'm ready to deactivate it if it comes with any active component.

[–] SoulWager@lemmy.ml 11 points 2 days ago (7 children)

What do you mean by active component? Is processing the audio being played back to add subtitles active?

[–] kryptonidas@lemmings.world 6 points 2 days ago (1 children)

Sending the audio to an LLM in the sky. But I assume it would be local?

load more comments (1 replies)
load more comments (6 replies)
load more comments
view more: next ›