this post was submitted on 10 Sep 2025
31 points (97.0% liked)

memes

23478 readers
454 users here now

dank memes

Rules:

  1. All posts must be memes and follow a general meme setup.

  2. No unedited webcomics.

  3. Someone saying something funny or cringe on twitter/tumblr/reddit/etc. is not a meme. Post that stuff in /c/slop

  4. Va*sh posting is haram and will be removed.

  5. Follow the code of conduct.

  6. Tag OC at the end of your title and we'll probably pin it for a while if we see it.

  7. Recent reposts might be removed.

  8. Tagging OC with the hexbear watermark is praxis.

  9. No anti-natalism memes. See: Eco-fascism Primer

founded 4 years ago
MODERATORS
 

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Erika3sis@hexbear.net 9 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

VERY IMPORTANT CONTEXT is that this article is fake. It's based on a real BBC article from 2022 called "French officials told to abandon gaming Anglicisms", but, alas, French has not abandoned sexual internationalisms from Japanese... yet.

The last time this fake article was posted to Hexbear was I believe nine days ago by Alaskaball, and I remarked then that I had done exactly this in my conlang with at least one sexual internationalism from Japanese, and that I "might as well do the rest"... Nine days later I still haven't actually gotten around to coming up with those conlang fetish terms, but I suppose now's as good an opportunity as any to share the one Japanese fetish term I had already coined a word for in my conlang from before.

CW fetishization of trans women, transphobiaThe word śeśúr is a univerbation of {śesi|breats} {u|and} {ur|a_penis} and refers to, well, a person with both breasts and a penis. This word is seen by most Manjatian trans women as highly degrading, pornographic, and offensive. Contrarily, other Manjatian trans women embrace it in either an affirming or joking way.

The word śeśúr most often inflects as feminine, but is also not infrequently inflected as masculine or even as epicene/non-binary, depending on context and speaker attitudes.

Out of universe, naturally, I coined śeśúr as a translation of futanari for a joke, at the same time as I figured it was genuinely good to have a wealth of terms for LGBT+ people ranging from affirming terms emerging from within the community, to degrading slurs emerging outside of it.