this post was submitted on 07 Sep 2025
263 points (99.3% liked)

PC Gaming

12226 readers
478 users here now

For PC gaming news and discussion. PCGamingWiki

Rules:

  1. Be Respectful.
  2. No Spam or Porn.
  3. No Advertising.
  4. No Memes.
  5. No Tech Support.
  6. No questions about buying/building computers.
  7. No game suggestions, friend requests, surveys, or begging.
  8. No Let's Plays, streams, highlight reels/montages, random videos or shorts.
  9. No off-topic posts/comments, within reason.
  10. Use the original source, no clickbait titles, no duplicates. (Submissions should be from the original source if possible, unless from paywalled or non-english sources. If the title is clickbait or lacks context you may lightly edit the title.)

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] jacksilver@lemmy.world -2 points 1 day ago (1 children)

I mean, it's not 1:1, but for some of the lines I think I like the Chinese version better. Sometimes the lines in hollow knight/silksong feel empty so adding a bit "more" isn't too bad.

[–] AwesomeLowlander@sh.itjust.works 5 points 1 day ago (1 children)

adding a bit "more" isn't too bad.

That's not the job of a bloody translator.

[–] jacksilver@lemmy.world 1 points 23 hours ago (1 children)

I mean yes and no. The translator is supposed to make sure the text conveys the same meaning/intent. That doesn't mean things are 1:1.

With cryptic and poetic text as seen in these games you certainly can't just Google translate it.

[–] AwesomeLowlander@sh.itjust.works 1 points 20 hours ago

the lines in hollow knight/silksong feel empty so adding a bit "more" isn't too bad.

translator is supposed to make sure the text conveys the same meaning/intent

Those are not the same thing.